数日前にどういうわけだか、ドン・マクリーンの「アメリカン・パイ」を聴く。
すごく懐かしくなって一人勝手に、家族の迷惑も顧みず、歌い出す。
そしたら、昔読んだ 萩尾望都さんの「アメリカン・パイ」を無性に読みたくなり買ってしまった。
リューの言う「忘れちゃっていいよ。」悲しいけど、自分に置き換えたらそう言うんだろうなぁ・・・。
自分がグラン・パだったら、やっぱり「オレは忘れないよ。」って言うと思う。
ラストに向かうこのシーン、大好きだなぁ・・・。
ドン・マクリーンの「アメリカン・パイ」、下のサイトで訳詞がありました。
eigo★21
参考までに訳詞を引用させて頂きました。
A long long time ago I can still remember how that music used to make me smile And I knew if I had my chance That I could make those people dance And maybe they’d be happy for a while |
うんと昔のことだけど 音楽を聞くとにっこり微笑んだの覚えている ボクにもチャンスがあって 皆を躍らせるようになれるかなあと思ったっけ ちょっとは幸せな気分にさせられるかなあとか思ったっけ |
But February made me shiver With every paper I’d deliver Bad news on the doorstep I couldn’t take one more step I can’t remember if I cried When I read about his widowed bride But something touched me deep inside The day the music died |
でも(1959年)2月にボクに衝撃が走った 新聞配達してたんだけど 玄関先に置いた新聞にイヤなニュース載っていた 歩くこともできなくなるようなほどイヤなニュース あの未亡人の記事を読んだとき 泣いたかどうかも覚えていない でも何かがボクの深いところで感じるものがあった 音楽が死んだ日が来たんだ |
So bye-bye, Miss American Pie Drove my chevy to the levee But the levee was dry And then good old boys were drinkin’ whiskey and rye Singin’ this’ll be the day that I die This’ll be the day that I die |
じゃさようなら, ミス・アメリカン・パイ ボクはシボレーを走らせてパーティに行った でもパーティはアルコールは禁止 でも仲間はウィスキーやライ麦酒を飲んで歌っていた ボクが死ぬなんてありえない ボクが死ぬなんてありえないと |
Did you write the Book of Love And do you have faith in God above If the Bible tells you so Do you believe in rock ‘n roll Can music save your mortal soul And can you teach me how to dance real slow |
愛の書なんて書いたことある? 天の神様なんか信じてる? もし聖書が言う通りに天に神様がいたらの話だけど ねえロックンロールを信じてる? 音楽は死すべき人間を救うことができるかな? ゆっくり踊るにはどうしたらいいか教えてくれる? |
Well, I know that you’re in love with him ‘Cause I saw you dancin’ in the gym You both kicked off your shoes Man, I dig those rhythm and blues I was a lonely teenage broncin’ buck With a pink carnation and a pickup truck But I knew I was out of luck The day the music died |
君はあいつのこと好きだってことはわかっていた なぜって体育館で踊っていたのを見たから 君達ふたりクツを蹴って脱いだよね ああ,あのリズム・アンド・ブルーズは好きだったなあ ボクは孤独な10代,跳ね上がるブロンコ馬みたいな.. ピンクのカーネーションとシボレーの小型トラックなんかあったりして でも運はなかったことはわかっている 音楽が死んだ日が来た |
I started singin’ So bye-bye, Miss American Pie Drove my chevy to the levee But the levee was dry And then good old boys were drinkin’ whiskey and rye Singin’ this’ll be the day that I die This’ll be the day that I die |
ボクは歌い出した さようなら, ミス・アメリカン・パイ ボクはシボレーを走らせてパーティに行った でもパーティはアルコールは禁止 でも仲間はウィスキーやライ麦酒を飲んで歌っていた ボクが死ぬなんてありえない ボクが死ぬなんてありえないと |
Now for ten years we’ve been on our own And moss grows fat on a rollin’ stone But that’s not how it used to be When the jester sang for the King and Queen In a coat he borrowed from James Dean And a voice that came from you and me |
10年間1人でやってきた 転職を繰り返しても結構金は溜まった でも昔は違っていた 王や女王のために道化師は歌った ジェームス・ディーンから借りたコートを着て 君やボクから出てくる声 |
Oh, and while the King was looking down The jester stole his thorny crown The courtroom was adjourned No verdict was returned And while Lenin read a book of Marx The quartet practiced in the park And we sang dirges in the dark The day the music died |
王が下を向いたすきに 道化師は王のトゲだらけの王冠を盗んだ 裁判は延期され 評決は答申されなかった レーニンがマルクスの本を読んでいるとき 4人組のバンド(=ビートルズ)が公園で練習していた ボクたちは暗闇で葬送曲を歌った 音楽が死んだ日に |
We were singing Bye-bye, Miss American Pie Drove my chevy to the levee But the levee was dry And then good old boys were drinkin’ whiskey and rye Singin’ this’ll be the day that I die This’ll be the day that I die |
ボクたちは歌っていた さようなら, ミス・アメリカン・パイ ボクはシボレーを走らせてパーティに行った でもパーティはアルコールは禁止 でも仲間はウィスキーやライ麦酒を飲んで歌っていた ボクが死ぬなんてありえない ボクが死ぬなんてありえないと |
Helter Skelter in a summer swelter The birds flew off with a fallout shelter Eight miles high and falling fast It landed foul out on the grass The players tried for a forward pass With the jester on the sidelines in a cast |
うだるような夏の日にビートルズの『ヘルタースケルター』が流れ 鳥たちは核シェルターとともに飛び 高度8マイルまで昇って急降下 草の上に着陸した,そこで フットボール選手がフォワードにパスをしてた サイドラインにいる道化師にボールを投げる距離にいてね |
Now the half-time air was sweet perfume While the Sergeants played a marching tune We all got up to dance Oh, but we never got the chance ‘Cause the players tried to take the field The marching band refused to yield Do you recall what was revealed The day the music died |
ハーフタイムの空気は甘く香り ビートルズの『サージャント・ペッパーズ・ロンリーハート・クラブ・バンド』が 行進曲を演奏してくれる ボクらは立ちあがって踊ろうとするけど そのチャンスがない 演奏している奴らがフィールドを1人占めしているからだ 行進している楽団はフィールドを譲ろうとしない さて話を元に戻して何がわかったか覚えてる? 今日は音楽が死んだ日じゃないか! |
We started singing Bye-bye, Miss American Pie Drove my chevy to the levee But the levee was dry And then good old boys were drinkin’ whiskey and rye Singin’ this’ll be the day that I die This’ll be the day that I die |
ボクたちは歌い始めた さようなら, ミス・アメリカン・パイ ボクはシボレーを走らせてパーティに行った でもパーティはアルコールは禁止 でも仲間はウィスキーやライ麦酒を飲んで歌っていた ボクが死ぬなんてありえない ボクが死ぬなんてありえないと |
Oh, and there we were all in one place A generation Lost in Space With no time left to start again So come on, Jack be nimble, Jack be quick Jack Flash sat on a candlestick ‘Cause fire is the Devil’s only friend |
そうボクたちは一蓮托生さ 宇宙に迷子になっている世代だ もう一度やり直す時間はない さあ,ジャック,ぐずぐずするな,急げよ,ジャック ローリングストーンズのジャンピング・ジャック・フラッシュが ろうそく立てに立っている なぜって火こそ悪魔の唯一の親友だから |
Oh, and as I watched him on the stage My hands were clenched in fists of rage No angel born in hell Could break that Satan’s spell And as the flames climbed high into the night To light the sacrificial rite I saw Satan laughing with delight The day the music died |
悪魔がステージに立つのを見てたら 怒りで握りこぶしを握ってしまった 地獄に生まれた天使は サタンの呪文を解くことはできないだろう いけにえの儀式を照らすため 炎が夜空高く上ったとき サタンが嬉しそうに笑うのを見た 音楽が死んだ日に |
He was singing Bye-bye, Miss American Pie Drove my chevy to the levee But the levee was dry And then good old boys were drinkin’ whiskey and rye Singin’ this’ll be the day that I die This’ll be the day that I die |
あいつは歌っていた さようなら, ミス・アメリカン・パイ ボクはシボレーを走らせてパーティに行った でもパーティはアルコールは禁止 でも仲間はウィスキーやライ麦酒を飲んで歌っていた ボクが死ぬなんてありえない ボクが死ぬなんてありえないと |
I met a girl who sang the blues And I asked her for some happy news But she just smiled and turned away I went down to the sacred store Where I’d heard the music years before But the man there said the music woudn’t play |
ブルーズを歌う女のコに会った そのコに楽しい知らせを言ってくれって頼んだ でもちょっと微笑むと背中を見せて行ってしまった ボクにとって神聖な店に降りていった ここで昔音楽を聞いたんだ でも店長がいうには音楽はもうかからないと言った |
And in the streets the children screamed The lovers cried, and the poets dreamed But not a word was spoken The church bells all were broken And the three men I admire most The Father, Son and the Holy Ghost They caught the last train for the coast The day the music died |
通りでは子供達が泣いていた 恋人達も声を上げていた, 詩人は夢を見ていた でも一言も言葉はない 教会の鐘は全部割れていて ボクが一番あこがれていた3人の男達 オヤジ,息子,聖霊は 海岸に行く列車に乗って行った 音楽が死んだ日に |
And they were singing Bye-bye, Miss American Pie Drove my chevy to the levee But the levee was dry And then good old boys were drinkin’ whiskey and rye Singin’ this’ll be the day that I die This’ll be the day that I die |
そして皆歌っていた さようなら, ミス・アメリカン・パイ ボクはシボレーを走らせてパーティに行った でもパーティはアルコールは禁止 でも仲間はウィスキーやライ麦酒を飲んで歌っていた ボクが死ぬなんてありえない ボクが死ぬなんてありえないと |
コメントを残す